Dizionari di Informatica di Spagnolo

I più importanti e rilevanti dizionari di informatica bilingui spagnolo-italiano-spagnolo disponibili sul mercato.


Dizionario di Informatica, Matematica e Telecomunicazioni

di Michele Zuanon
acquistabile online
Dizionario di Informatica, Matematica e Telecomunicazioni

Il Dizionario di Informatica, Matematica e Telecomunicazioni è un dizionario tecnico-scientifico che raccoglie oltre 40.000 lemmi appartenenti a settori che ormai fanno parte della nostra quotidianità e della nostra società.

Accanto a termini altamente specialistici, questo dizionario raccoglie anche un ampio numero di locuzioni, frasi esempio e frasi modello che sono molto utili in fase di traduzione e produzione di testi.

Le locuzioni spaziano da concetti specifici e tecnici fino ad arrivare a frasi modello utili per tradurre frasi di uso comune usate dagli esperti nei settori trattati come eseguire un programma dalla chiavetta USB, avere a bordo, salvare le modifiche effettuate, essere preinstallato in, inserire una scheda SIM, disabilitare il traffico dati, ecc.

Da menzionare anche la presenza di termini ed espressioni usate in contesti informali, colloquiali e familiari oltre che tantissimi termini entrati in uso negli ultimi anni con l’avvento dei social network come ritwittare, tweet, linkare, andare in bomba, backuppare, crackare, googlare, ecc.

Caratteristica unica di questo dizionario è la presenza di collocazioni, sinonimi, definizioni e spiegazioni che aiutano il lettore a scegliere il traducente più corretto in base al contesto, caratteristica che generalmente non compare nei dizionari tecnici bilingui che sono soliti fornire traducenti senza specificare e/o limitare nel dettaglio il campo d’uso.

Quest’opera non registra solamente termini ma anche comandi di software e sistemi operativi che possono aiutare tutti quei traduttori che si cimentano con la traduzione di programmi impiegati per controllare macchinari, processi o cicli di lavoro industriali.

Altro punto importante da segnalare riguarda la presenza di un numero assai elevato di locuzioni con il verbo essere che aiutano il lettore italiano a risolvere eventuali dubbi sulla scelta tra lo spagnolo ser ed estar: essere in vendita a partire da, essere attivato di default, essere danneggiato, essere disponibile in molteplici colorazioni, essere in silenzioso, essere pubblico, essere spuntato, essere sul mercato ad un prezzo di, ecc.

Sono presenti anche le varianti latino-americane di molti termini oltre che le sigle e gli acronimi più importanti.

Quest’opera è destinata a studenti, tecnici, esperti, traduttori professionisti e, in generale, a tutte quelle persone che lavorano con questi settori. È uno strumento esaustivo sia per comprendere sia per produrre testi in spagnolo e in italiano oltre che uno strumento professionale rivolto alla traduzione.

Caratteristiche principali:

  • oltre 40.000 lemmi
  • oltre 52.000 traducenti
  • oltre 27.000 locuzioni
  • spagnolo dell’America Latina
  • termini colloquiali e informali
  • definizioni e spiegazioni
  • collocazioni e sinonimi
  • 10 settori specialistici: informatica, comandi informatici, telecomunicazioni, telefonia, internet, matematica, geometria, stampa, stampanti, tipografia

Il dizionario può essere acquistato online su Amazon [qui].