Dizionari Bilingui di Spagnolo - L'Angolo del Traduttore

Vai ai contenuti

Menu principale:

Dizionari Bilingui di Spagnolo

Quelli che seguono sono i più importanti dizionari generici bilingui spagnolo-italiano-spagnolo disponibili nelle librerie italiane più rifornite.
La lista non intende essere completa. Si sono inoltre evitati quelli fuori catalogo o di minore importanza. Per i prezzi, fare riferimento al sito internet della casa editrice.

il Grande dizionario di Spagnolo
dizionario spagnolo-italiano italiano-
español
di Rossend Arqués e Adriana Padoan
Zanichelli


Il Grande dizionario di Spagnolo è il miglior dizionario bilingue spagnolo-italiano-spagnolo presente sul mercato oggigiorno.
L'opera continua la tradizione dei grandi dizionari della Zanichelli e colma un enorme vuoto nel settore durato parecchi anni.

Il Grande dizionario di Spagnolo registra il lessico dello spagnolo contemporaneo, i termini più frequenti del gergo giovanile, della politica, della scienza, della tecnologia, della medicina, dell'informatica, ma registra anche gli arcaismi utili per la comprensione dei testi letterari.

Rivolto in modo particolare alla traduzione professionale, come sottolinea la casa editrice nella prefazione, questo dizionario contiene dettagliate informazioni grammaticali che aiutano a risolvere tutte quelle ambiguità che possono sorgere dal confronto della lingua italiana e spagnola (ad esempio, indica se si usa l'indicativo o il congiuntivo, se si usa ser o estar, ecc.). L'opera contiene anche note d'uso e di cultura che permettono di comprendere meglio alcuni termini.

Per chi ha bisogno di uno strumento più pratico (studenti delle scuole elementari, medie inferiori e superiori dove lo spagnolo non è la materia di punta) è possibile acquistare la versione minore lo Spagnolo ágil. Questa versione minore deriva dal grande e, nonostante le dimensioni, è assai completa.

Le caratteristiche principali sono:

  • 2848 pagine
  • oltre 190.000 voci
  • oltre 275.000 accezioni
  • oltre 360.000 traducenti
  • oltre 77.000 locuzioni
  • le 4100 parole dello spagnolo fondamentale e le 5400 parole dell'italiano fondamentale
  • falsi amici, note d'uso e grammaticali, note di cultura
  • in appendice: tavole di coniugazione dei verbi spagnoli
  • 32 pagine illustrate a colori con terminologia relativa a sport, architettura, ambiente, corpo umano, trasporti e spazio

L'opera è disponibile in:

  • solo dizionario
  • dizionario con DVD-ROM (con la pronuncia sonora di tutti i termini spagnoli)
  • solo DVD-ROM (con la pronuncia sonora di tutti i termini spagnoli)

L'opera può anche essere consultata online, sul sito della Zanichelli, previo pagamento di una licenza annuale e registrazione.
lo Spagnolo ágil
dizionario spagnolo-italiano italiano-español
di Rossend Arqués e Adriana Padoan
Zanichelli

lo Spagnolo ágil è la versione ridotta e semplificata del Grande dizionario di Spagnolo e non è la nuova versione dello Spagnolo minore.
Questo dizionario è senza dubbio rivolto a chi cerca uno strumento facile da consultare e maneggevole.

Adatto a studenti delle scuole medie inferiori e superiori dove lo spagnolo è inserito come seconda lingua straniera, quest'opera permette di avere a portata di mano tutti i termini più importanti della lingua spagnola senza tralasciare quella terminologia tecnico-scientifica che è entrata nella lingua quotidiana.

Per cominciare lo studio della lingua spagnola o per chi è alla ricerca di uno strumento di dimensioni contenute e che permetta di trovare velocemente il traducente di un termine senza però sacrificare nulla in quanto a completezza e precisione, questo è sicuramente il dizionario migliore in commercio.
L'opera registra il lessico contemporaneo, le espressioni colloquiali, i termini della politica, della scienza, della tecnologia, della medicina, dell’informatica e i più recenti neologismi della lingua.
Inutile dire che questo dizionario, benchè rivolto ad un'ampio ventaglio di utenti, è decisamente poco utile a chi utilizza la lingua spagnola a livello avanzato in quanto il formato medio non permette di raccogliere termini, espressioni, locuzioni, modi di dire, termini dialettali che, giustamente, sono prerogativa dei dizionari grandi.

Le caratteristiche principali dell'opera sono:

  • oltre 60 000 voci
  • oltre 130 000 accezioni
  • oltre 30 000 locuzioni
  • note grammaticali e di cultura
  • falsi amici
  • trascrizione fonetica delle parole spagnole
  • segnalazione delle parole fondamentali spagnole e italiane
  • in appendice: sintetica grammatica spagnola e tabelle di coniugazione dei verbi spagnoli

Il dizionario è disponibile in versione cartacea o cartacea con DVD-ROM.
Il DVD-ROM offre il testo integrale dell'opera e la pronuncia sonora di tutti i termini spagnoli. Il motore di ricerca permette di consultare il dizionario direttamente dal disco oppure installare l'intera opera sul computer.

Curiosità
Così come altre case editrici, anche la Zanichelli ha sempre proposto dizionari bilingui spagnolo-italiano-spagnolo di medie dimensioni o in generale con un numero di termini molto più basso rispetto a quelli presenti nei dizionari dell'ormai fuori moda trio inglese-francese-tedesco.
In via generale, infatti, si tendeva a creare il dizionario grande e da questo poi creare una versione media pensata per i primi anni di studio. In casa Zanichelli, infatti, per ogni dizionario grande ce n'è uno di medio ... concise, minore, smart, ecc.

La lingua spagnola è sempre andata un po' controccorente rispetto alle altre. A causa dei pochi investimenti sono sempre state create versioni minori o medie e pochissime versioni grandi di rilievo. A partire da giugno 2012, però, la casa editrice bolognese ha presentato al mercato il Grande dizionario di Spagnolo e due anni più tardi, a giugno 2014, ecco arrivare lo Spagnolo ágil, la versione minore o meglio agile.

Ora che sono stati colmati i vuoti anche per questa lingua, molto probabilmente il precedete "grande" il Dizionario di Spagnolo e medio lo Spagnolo minore quasi sicuramente verranno messi in ombra e chissà forse andranno anche in pensione… d’altronde non ha senso mantenerli ancora in commercio visto i nuovi arrivati molto più aggiornati, moderni e affidabili.
Grande dizionario Hoepli spagnolo
dizionario bilingue spagnolo-italiano-spagnolo
di Laura Tam
Hoepli


Questo dizionario, conosciuto tra gli addetti ai lavori anche come il Tam, è stato per parecchi anni l’unico dizionario bilingue spagnolo-italiano-spagnolo di grandi dimensioni presente sul mercato.

In generale il dizionario non è eccezionale. Presenta parecchi errori e traduzioni errate.
In alcuni casi si trovano anche termini apparentemente inesistenti. Nonostante la case editrice affermi che l'ultima edizione pubblicata ‘si caratterizza per l'aggiornamento e la qualità dei contenuti, che fanno di quest'opera il prodotto più affidabile e completo sul mercato’ bisogna comunque prestare attenzione e non fidarsi del tutto per evitare di incappare in errori imbarazzanti. Un'occhiata al monolingue bisogna darla per essere sicuri che il campo d'uso sia corretto o che il termine abbia effettivamente il significato segnalato.

Anche l’impostazione generale del dizionario non è eccezionale e di qualità: molte traduzioni non sono inserite in alcun contesto, quindi restano tanti dubbi; gli esempi proposti spesso sono inutili o banali perché mostrano l’uso di termini semplici, mentre per quei termini che avrebbero effettivamente bisogno di un esempio per capire meglio l’uso o il campo di impiego non si trova assolutamente nulla.

È stato senza dubbio un dizionario creato in fretta per cercare di creare qualcosa di "maestoso" e che prevalesse sui dizionari medi che proponevano tutte le altre case editrici. Negli anni non è stato sufficientemente perfezionato e non è sicuramente uno strumento che aiuta lo studente nel processo di studio e produzione linguistica. Completamente assenti infatti esempi che mostrano le costruzioni di verbi ostici o che richiedono modi verbali diversi tra le due lingue.

Di questo dizionario esiste anche la versione in CD-ROM installabile su computer. Non è possibile consultarlo direttamente dal CD-ROM (punto negativo di tutti i dizionari su CD-ROM della Hoepli).

Il Grande dizionario di Spagnolo della Zanichelli è sicuramente un'alternativa più valida ed è molto più affidabile nonchè più utile per traduttori e professionisti.
il Dizionario di Spagnolo
dizionario bilingue spagnolo-italiano-spagnolo
di Secundi Sañé, Giovanna Schepisi
Zanichelli


Il dizionario di spagnolo, benché sia inserito nel catalogo dei grandi dizionari della Zanichelli, in realtà è un dizionario medio, basta infatti confrontarlo con il Grande dizionario di Spagnolo, della stessa casa editrice, per rendersene conto: 1600 pagine - 2848 pagine e 83.000 lemmi - 190.000 lemmi.

Non regge, e non ha mai retto, il confronto con gli altri grandi dizionari generici suoi cugini il Ragazzini (di inglese), il Boch (di francese) e anche il dizionario di tedesco pubblicati tutti dalla Zanichelli.

Assolutamente povero di contenuti (1600 pagine, 83.000 lemmi, 188.000 significati, oltre 700 proverbi), in quest’opera non si trova sempre tutto quello che si cerca e mancano anche molti termini. È abbastanza affidabile anche se, qua e là, presenta qualche stranezza ed errore.

Considerando la pubblicazione de il Grande dizionario di Spagnolo quasi sicuramente questo dizionario verrà messo in ombra e chissà forse andrà anche in pensione… d’altronde non ha senso mantenerlo ancora in commercio visto il nuovo fratellone maggiore.

Del dizionario di spagnolo esiste la versione cartacea, cartacea + CD-ROM, solo CD-ROM (è possibile installarlo su computer) e per iPhone, iPad, iPod Touch.
Esiste anche la versione on-line, nel sito della Zanichelli, previa registrazione e pagamento di una licenza annuale.

Curiosità

Il dizionario di spagnolo
deriva da un vecchio dizionario pubblicato dalla casa editrice Zanichelli nel 1987 con il nome di il nuovo Vox [foto] da notare che gli autori sono gli stessi.
Il nuovo Vox era un dizionario piccolo (oltre 33 000 lemmi e locuzioni) se confrontato con lo Spagnolo minore (oltre 52 000 lemmi) che è un dizionario medio.

Tra i grandi dizionari generici Zanichelli, la versione cartacea del dizionario di spagnolo è l’unica ad avere ancora il vecchio design, ovvero copertina tutta di un colore con quattro fasce orizzontali; design che la Zanichelli ha cominciato ad abbandonare a partire dal 2007. La versione solo CD-ROM, per iPhone, iPad, iPod Touch e quella on-line hanno però il nuovo design [foto].

Di questo dizionario esiste anche la versione per il mercato spagnolo pubblicata dalla Vox con il titolo di Diccionario Maggiore [foto].
lo Spagnolo minore
dizionario bilingue spagnolo-italiano-spagnolo
a cura di Edigeo
Zanichelli


Lo spagnolo minore, nonostante qualcuno lo possa pensare, non è la versione ridotta del Dizionario di Spagnolo o del Grande dizionario di Spagnolo, entrambi pubblicati dalla Zanichelli ma è un dizionario a sé stante e non è la versione ridotta di uno più grande.

È un dizionario medio di buona qualità ed è anche affidabile. Sfortunatamente, però, essendo un dizionario medio ha delle limitazioni e non si trova sempre tutto quello che si cerca. In alcuni casi lascia il lettore un po’ sperduto data l’assenza di esempi e le frasi fatte o certe espressioni fisse, a volte, non si trovano.

Quest'opera è sicuramente rivolta a chi sta cominciando ad imparare la lingua spagnola e/o italiana ma, come specificato nel dizionario, è adatto anche ad esperti e professionisti dato che l’ultima edizione raccoglie un numero abbastanza rilevante di termini tecnici recenti relativi alle nuove tecnologie. Nulla di speciale, sia chiaro, ma sempre meglio di niente.

Esiste anche la versione in CD-ROM.

Curiosità

Di questo dizionario esiste anche la versione per il mercato spagnolo pubblicata dalla Vox con il titolo di Diccionario Manual [foto].
Il dizionario spagnolo Espasa-Paravia
dizionario bilingue spagnolo-italiano-spagnolo
Paravia


Dizionario di medie dimensione che potrebbe essere un valido braccio destro e aiutante dello Spagnolo minore della Zanichelli in quanto i due spesso e volentieri colmano le lacune dell’altro.

Confrontando vari termini sia nella sezione spagnolo-italiano che nella sezione italiano-spagnolo si può notare che lo Spagnolo minore tende, in alcuni casi, ad avere più traducenti rispetto all’Espasa-Paravia il quale invece ha più informazioni riguardo l’uso del termine indicando tra parentesi le parole che si associano (collocazioni) o specificando meglio il campo d’uso.

Analizzando inoltre quei termini che hanno una certa rilevanza sotto il punto di vista grammaticale, per chi impara lo spagnolo o l'italiano, ad esempio lo spagnolo estar (essere) o l'italiano per (por/para), questi tendono ad essere trattati in modo più ampio e con più esempi e utili espressioni o frasi fatte nell’Espasa-Paravia rispetto allo Spagnolo minore che tende ad essere più conciso e riduttivo.

Se state cercando un dizionario medio questo tiene sicuramente testa allo Spagnolo minore della Zanichelli.

Esiste anche la versione in CD-ROM installabile su computer, dovrebbe già essere insieme al dizionario cartaceo.
Dizionario di Spagnolo
I grandi dizionari Garzanti, dizionario spagnolo-italiano-spagnolo
Garzanti


Dizionario di grandi dimensioni pubblicato dalla Garzanti che nel campo dei dizionari è sinonimo di affidabilità e precisione.

Tra gli addetti ai lavori e visto di buon occhio e presenta ricco corredo di indicazioni grammaticali e di note d'uso che lo rendono uno strumento indispensabile per comprendere, parlare e scrivere lo spagnolo attuale. 

Caratteristiche principali:

  • 340.000 lemmi e accezioni
  • locuzioni e modi di dire, arricchiti dai relativi esempi d'uso
  • un vasto corredo di sinonimi e contrari
  • americanismi, classificati per paese di provenienza
  • falsos amigos, false similitudini tra l'italiano e lo spagnolo per evitare gli errori più comuni
  • note grammaticali, lessicali, culturali per approfondire la conoscenza della lingua e della civiltà spagnola
  • tavole illustrate a colori con lessico e fraseologia, organizzate per ambiti settoriali
  • sigle, abbreviazioni e tavole di coniugazione di verbi regolari e irregolari

Esiste anche la versione in CD-ROM, acquistabile anche separatamente e installabile su computer.
A differenza dei dizionari di italiano, inglese e francese della c
asa editrice, sul loro sito internet (Garzantilinguistica.it) non c'è la possibilità di consultarlo previa registrazione gratuita.
 
Torna ai contenuti | Torna al menu